Opinión | Cómo evolucionaron las prácticas culturales del Festival de los Fantasmas Hambrientos en Hong Kong y Singapur

Durante todo el día, en escenarios de bambú construidos para tal fin en barrios y calles, se puede ver ópera tradicional china, una forma de arte escénico arraigada en la tradición china y representada con acciones estilizadas y trajes elaborados.

Un trabajador recoge las ofrendas de papel quemadas durante el Festival de los Fantasmas Hambrientos en Wang Tau Hom, Hong Kong. Foto: Winson Wong

Los inmigrantes trasladaron a sus nuevos hogares prácticas culturales como la ópera china. En el siglo XX, Hong Kong registró una importante migración desde China continental, como consecuencia de la guerra chino-japonesa, la revolución comunista y las dificultades económicas; la mayoría provenía de las provincias costeras del sur, especialmente Guangdong y Fujian.

Hong Kong es, naturalmente, el hogar del importante género de la ópera cantonesa, que fue inscrita en la primera lista nacional del Patrimonio Cultural Inmaterial (PCI) en 2006 y en la Lista Representativa del PCI de la Humanidad de la Unesco en 2009. También se encuentran prácticas de ópera china en las comunidades de los Chiu Chow, Punti, Hoklo y Tanka (gente del barco).

02:21

Lo que necesitas saber sobre el Festival de los Fantasmas Hambrientos de China

Lo que necesitas saber sobre el Festival de los Fantasmas Hambrientos de China

Sin embargo, en gran parte debido a que fue el “Festival Yu Lan de la comunidad Chiu Chow de Hong Kong” el que se inscribió en la lista del PCI de Hong Kong en 2019 y en la lista nacional del PCI en 2011, es la tradición Chiu Chow, en particular la de la región de Chaoshan en la provincia oriental de Guangdong, la que se ha asociado con el Festival de los Fantasmas Hambrientos de Hong Kong.

En las últimas décadas se han producido importantes cambios lingüísticos y culturales. Con el cambio lingüístico en la sociedad (las generaciones más jóvenes tienden a tener cantonés, inglés y mandarín en su repertorio, y menos competencia en las lenguas ancestrales), así como para atender al sector turístico, las representaciones de ópera tradicional china han comenzado a incluir subtítulos en chino e inglés.

Mientras tanto, las celebraciones de Yulan en algunos barrios han incluido dimensiones de otras culturas: Obón Linternas de papel y sombrillas, características del festival japonés que conmemora a los antepasados ​​fallecidos, se han exhibido junto a las ofrendas de papel al Rey Fantasma, y ​​se ha interpretado hip hop coreano como parte del entretenimiento.

Una compañía de ópera teochew actúa durante el Festival de los Fantasmas Hambrientos en Toa Payoh, Singapur, en 2016. Foto: Shutterstock
En SingapurSi bien la ópera china (de tradición teochew, cantonesa y hokkien) era la propuesta habitual durante el Festival de los Fantasmas Hambrientos, ahora hay obtener 歌台, literalmente “canción (en) el escenario”, la interpretación de canciones contemporáneas de ritmo rápido por una banda y cantantes en vivo.

Getaique surgió durante el período de ocupación japonesa en la década de 1940, se encontró inicialmente en parques de atracciones y teatros, y formó parte del entretenimiento en cafés nocturnos o con cantantes.

Getai Con el tiempo evolucionó hacia representaciones para el Hungry Ghost Festival (y otros festivales) y, gradualmente, desde la década de 1970, se ha convertido en su actividad más popular, realizándose en complejos de viviendas públicas y, fundamentalmente, ha suplantado a las representaciones de ópera.

El hokkien es el idioma predominante de obtener anfitriones e intérpretes, incluidos cantantes de Taiwán y Malasia, con Canciones populares en mandarín y cantonés También se interpretaron canciones de la escena del entretenimiento de Taiwán y Hong Kong, así como canciones malayas e indonesias. El K-pop, popular a nivel mundial, también se ha convertido en parte de la oferta.

Más allá de su importancia para honrar a los muertos, el Festival de los Fantasmas Hambrientos es una plataforma para el juego entre la creación de patrimonio y la autenticidad, por un lado, y la aceptación del multiculturalismo, la globalización y la hibridez, por el otro: negociaciones cruciales para que tales prácticas culturales evolucionen y prosperen.

Fuente