El director de Joker 2, Todd Phillips, explica los orígenes del 'ridículo' acento sureño de Arthur Fleck

Hay muchos factores que influyeron el éxito de 2019 Bromista, El principal de ellos es una actuación innovadora y ganadora del Premio de la Academia de Joaquín Fénix. Interpreta al personaje principal extrañamente tonto, Arthur Fleck, que es un hombre complicado que muestra una amplia gama de emociones. Después de todo, es conocido por una risa icónica que surge como una compulsión en momentos que son todo menos divertidos. En la secuela, Joker: Folie à Deuxvemos una nueva peculiaridad de Arthur Fleck: su acento sureño satírico. Ahora el director de la película, Todd Phillips, nos ha contado todos los detalles sobre los orígenes del acento.

hablé con Todd Phillips a nombre de Joker: Folie à Deuxy cuando le pregunté sobre el acento sureño de Joaquin Phoenix mientras se representaba a sí mismo en las escenas de la sala del tribunal, Phillips dijo esto:

Esa fue nuestra idea en el guión. Lo pusimos, Scott Silver y yo. No recuerdo de dónde vino antes de eso, pero se trataba en gran medida de la idea de que Arthur es una esponja, y Arthur probablemente vio un programa de televisión que probablemente tenía un abogado sureño, y probablemente pensó: “Así es como se supone que debes ser abogado”. Obviamente es ridículo. Creo que es divertido y de ahí viene. Y me encanta en esa escena en particular cómo entra y sale de ella.

Todd Phillips

Fuente

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here